Ensayos RdL

La pasión a puerta cerrada

Adelaida García Morales se dio a conocer en 1985 con dos novelas cortas, El Sur y Bene, publicadas en un solo volumen por la editorial Anagrama. Como producto literario, El Sur contó con el considerable atractivo de haber sido la fuente de una película de Víctor Erice. Ahora, Adelaida García Morales pasa ya de los cincuenta años y tiene tras sí diez novelas y el premio Herralde por Elsilencio de las sirenas. Estamos, pues, ante una escritora de oficio, consolidada, de la que no cabe esperar grandes cambios en su estilo ni en la construcción de su universo narrativo. Una historia perversa se plantea como una novela de intriga gótica, que podría recordar tanto a

leer más »

A la intemperie

Recordemos las absurdas arquitecturas de aquel dibujante llamado Escher, en las que había escaleras que no conducían a ninguna parte y perspectivas imposibles. Como sucede con algunas escenas de Kafka, el primer vistazo a esos dibujos despertaba un vago desasosiego que pasaba a ser luego profunda extrañeza, la inquietud de no entender las reglas. Quien miraba esas arquitecturas deseaba penetrar su sentido. Nada de eso ocurre con las casas de Menchu Gutiérrez. La mujer ensimismada, obra contemplativa sin intenciones de narración, no nos lleva muy lejos; tampoco nos acerca a las sucesivas mujeres autistas que otra mujer visita sin ser invitada ni anunciada. Reportaje poético sobre mujeres solas, enclaustradas, este pequeño libro carece de «sentido»,

leer más »

Nietzsche y Heidegger

En el número de junio del pasado año, al comentar la política editorial de traducciones de Heidegger, me quejaba de que textos tan significativos como Nietzsche o el curso sobre Los problemas fundamentales de la fenomenología estuvieran aún sin publicar. Pues bien, al poco tiempo ambos escritos han aparecido en versión española, pasando a enriquecer la amplia gama de traducciones de Heidegger que nos ha dejado el año 2000, sin duda en este aspecto un año notabilísimo. Y lo que es aún más digno de destacar: continúa la línea de excelentes traducciones, perfectamente legibles, que anteponen la inteligibilidad del discurso a la reproducción literal de las peculiaridades heideggerianas y que, por ello, no distorsionan la

leer más »